【英語】草生える日本語ユーモア
ちょっと待て、お前の留学はイタリアだろ (*`Д´)っ))
どうも現役の理系研究者PhD. KKKです。今日から更新がんばるぞー。
初回なので、まずはゆるーく、【日常】の(逆に)面白おかしい日本文化についてお話をしていきたいと思います。
僕は2021年現在、イタリア某大学(「あ、コペルニクス先輩ちーすっ!」)のとある研究室に留学しています。イタリアと言ってもここ、ガチガチの有名研究室なので、約30人・10国籍以上の国際色豊かたなラボメンが生活しています。
と・う・ぜ・ん、会話は 英語 (゜ロ゜) !?
僕は、コテコテの日本英語教育の出身者(*犠牲者と呼ぶかは人それぞれ)なので、リーディングしか出来ませんでした。「英会話のためにまずはリスニングだ!」と意気込んで勉強したら、なぜかリーディングの点数が凄く上がり、リスニングは下がったり――ああ、あの時の絶望が懐かしい。。
日本語ユーモア in English
いつか「研究者に英語が本当に必要なのか?」「留学に必要な英語力とは」という話題についてもお話したいですが、今日のところは、ゆるーい「研究者の日々」がテーマなので一旦置いておきましょうか。
さて僕が、イギリス出身のネイティブ友人とお喋りしていたあくる日(昨日だけど)のことです。僕と彼は、かわゆすな猫動画を見ていてほっこりとしていました。人生には癒しが必要なのです。
❤️ Inseparable ❤️
🎥 Youtube Funny Animals 2020 pic.twitter.com/FFhpVca1vX— Cats - Gorgeous & Funny (@Six_Stinky_Cats) 2021年1月28日
僕:いや、やっぱり「かわいいは正義!」だね
彼:(*゚ω゚*)ん?
いやまあ、Cute is justiceじゃ通じないよね。。それから、少し考えて「いいかい? かわいいは法律。可愛ければすべてが許される」と言ったら草生えました。言ってみると、使う場面間違えた気が。。まあいいや。
僕:「ブラック企業」とかはどう。そういう表現ってあるん?
彼:なんやそれ。説明キボンヌ
ブラックって、ちょっと差別的なニュアンスで捉えられるかも、と不安もありましたが(ブラックコーヒーとかも言わないし)、よく考えてみると、僕らのアルコールメイト(アル中仲間)には普通に黒人もいるので、杞憂でした。
僕は、ブラック企業ランキングのページを見ながら、労働基準法を無視した残業についてと、休暇利用に対する圧力について説明しました。もともとセクハラとパワハラについては海外の方がセンシティブなので、そこは割愛。いわゆる長時間過密労働の会社として、ブラック企業たちを紹介する。
彼:それはPrison(監獄)では?
僕:( ゚Ω゚) ポカーン
ちなみに、そもそも長時間過密労働の強制が話題に上がらないので、「ブラック企業」の代替的な言葉はないそう。他のラボメンに聞いてみても、同。よく考えたら、そりゃEUって歴史的に「法と倫理」のバックボーンが厚いしね。
まあでも、とあるラボメンに言わせると「貴族社会で、”生まれた時から覆らない格差”が定められている歴史」のEU民は労働に対して、消極的な意識が潜在レベルで根強く残ってるとか。ふむ。そう聞くとちょっとおもしろい。まあ「武家社会で、下剋上の歴史」が長時間過密労働につながっているかは不明だけど。。
まとめ
「ソウルフード」もだったけど、日本の独自表現って正直ぽかんとされる。だけど、「己の魂に強く紐づく食べ物」って説明すると結構ウケるかも。日本語って他にない言い回ししたりするから、外国人と話す機会があったら、意外と教えてあげたら盛り上げる? 最悪「それがジャパニーズスタイルだぜ」って言っとけば大体おけまる。
ではでは。
P.S.
都市伝説を「Urban Legend」って言ったら、「何そのかっくい言葉ww」と爆死しました。解せぬ。